Politiques de garde d’enfants

Skip to Content

Navigation et information accessibles

Utilisez les liens suivants pour naviguer rapidement sur la page. Le numéro de chaque lien correspond au raccourci clavier.

Traduire

Vous êtes sur cette page : Politiques de garde d’enfants

22-01 - Politique d’apprentissage à distance

Cet énoncé de politique détaille les types d’activités d’apprentissage à distance appropriées pour répondre aux exigences de formation du personnel et des bénévoles.

22-01 (ES) - Política de aprendizaje a distancia
Politique d’enseignement à distance

Esta declaración de política detalla los tipos de aprendizaje a distancia apropiados para cumplir con los requisitos de capacitación para el personal y los voluntarios.

Déc 2020 - Politique sur l’anaphylaxie pour les programmes de la Journée de l’enfant

La politique sur l’anaphylaxie doit établir des lignes directrices et des procédures à suivre par les programmes de garde d’enfants pour la prévention de l’anaphylaxie et en cas d’urgence médicale résultant de l’anaphylaxie.

2020 Déc (ES) - Política de anafilaxia para programas de cuidado infantil
Politique sur l’anaphylaxie pour les programmes de jour de l’enfant

El propósito de esta política de anafilaxia es establecer normas y procedimientos a seguir por los programas de cuidado infantil tanto para la prevención de anafilaxia como durante una emergencia médica que resulte de anafilaxia.

20-02 - Quand l’apprentissage à distance nécessite-t-il une licence de garde d’enfants ou une inscription?

Le but de cet énoncé de politique est de fournir des conseils sur la question de savoir si une configuration d’apprentissage à distance est exemptée de l’autorisation ou de l’inscription au Bureau des services à l’enfance et à la famille de l’État de New York. Tel qu’il est utilisé dans la présente politique, l'« apprentissage à distance » désigne le travail ou l’enseignement scolaire à distance, virtuel ou en ligne dans un milieu de garde d’enfants.

20-02 (ES) - ¿Cuándo exige el aprendizaje a distancia obtener una licencia o registro de cuidado infantil?
Quand l’apprentissage à distance nécessite-t-il une licence de garde d’enfants ou une inscription?

El propósito de esta declaración de política es ofrecer orientación sobre si una configuración de aprendizaje a distancia está exenta de la licencia o del registro de cuidado infantil de la Oficina de Servicios para Niños y Familias. El uso del término de « aprendizaje a distancia » en esta política significa tareas de la escuela o instrucción a distancia, virtual o en línea mientras se está en un entorno de cuidado infantil.

20-01 - Clarification des termes Incident grave, Blessure grave, Affection grave, Maladie transmissible et Quand obtenir des soins médicaux d’urgence

Le but de cet énoncé de politique est de clarifier l’utilisation des termes incident grave, blessure grave, état grave et maladie transmissible, ainsi que de fournir des conseils sur le moment d’obtenir des soins médicaux d’urgence pour les enfants qui ont besoin des soins tels que ceux requis dans les règlements sur les garderies.

20-01 (ES) - Clarificación de los términos « incidente grave », « lesión grave », « condición grave » y « enfermedad transmisible » y cuándo obtener atención médica de emergencia
Clarification des termes Incident grave, blessure grave, affection grave, maladie transmissible et moment d’obtenir des soins médicaux d’urgence

El propósito de esta declaración de política es aclarar el uso de los términos « incidente grave », « lesión grave », « condición grave » y « enfermedad transmisible », y ofrecer orientación respecto de cuándo buscar atención médica de emergencia para niños que necesiten esa atención como se la exige en las regulaciones del cuidado infantil.

17-07 - Le coaching en tant que méthode de formation approuvée par l’OCFS

Cette politique établit des critères pour savoir quand l’encadrement est accepté par le New York State Office of Children and Family Services (OCFS) et peut être utilisé pour répondre aux exigences de formation obligatoires. L’encadrement qui répond aux exigences décrites dans la présente politique avec la documentation appropriée peut être utilisé pour respecter les heures de formation obligatoires et les sujets requis. L’encadrement ne peut pas remplacer la formation obligatoire en matière de santé et de sécurité et les exigences de certification en RCR/premiers soins.

17-07 (ES) - La formación como un método de capacitación aprobado por la OCFS
Le coaching en tant que méthode de formation approuvée par l’OCFS

Esta política establece criterios para cuando la Oficina de Servicios para Niños y Familias del Estado de Nueva York (OCFS por sus siglas in inglés) acepta la formación o « coaching » y puede usarse para cumplir requisitos de capacitación obligatorios. La formación que cumple los requisitos descritos en esta política con documentación apropiada se puede usar para cumplir las horas de capacitación obligatorias y los temas exigidos. La formación no puede reemplazar los requisitos obligatorios de capacitación en seguridad y médica ni de certificación en RCP y primeros auxilios.

17-06 - Programme de certificat en petite enfance

Le but de cette politique est de reconnaître le Programme de certificat de la petite enfance comme un titre de compétence reconnu par l’OCFS et, à ce titre, il répond à l’exigence réglementaire requise pour que les personnes se qualifient pour le(s) poste(s) d’enseignant de groupe de nourrissons / tout-petits ou d’enseignant de groupe préscolaire dans une garderie (CDC).

17-06 (ES) - Programa de certificado en primera infancia
Programme de certificats pour la petite enfance

El propósito de esta política es reconocer al Programa de certificado en primera infancia como una credencial reconocida por la Oficina de Servicios para Niños y Familias y, como tal, cumple los requisitos regulatorios necesarios para que las personas califiquen para los puestos de maestro de grupo de bebés o de niños pequeños, o de maestro de grupo preescolar en un centro de cuidado infantil.

17-05 - Évaluation des qualifications des directeurs de garderies, des directeurs de programmes de garde d’enfants d’âge scolaire et des fournisseurs de garderies à domicile et de petites garderies

Le but de cet énoncé de politique est de clarifier la façon d’évaluer les qualifications d’un candidat pour combler les postes de directeur de garderie (CDC), de directeur de programme de garde d’enfants d’âge scolaire (SACC) ou de fournisseur dans un programme de garderie familiale ou familiale de groupe, ou de petite garderie. Les règlements sont clairs en ce qui concerne les qualifications globales requises pour occuper ces postes, mais des explications supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne l’évaluation des diplômes et des cours crédités et non crédités liés au domaine d’études de la petite enfance.

17-05 (ES) - Evaluación de aptitudes para directores de centros de cuidado diurno, directores de programas de cuidado de niños en edad escolar y proveedores de cuidado diurno basado en el hogar y centros de cuidado diurno pequeños
Évaluation des qualifications des directeurs de garderies, des directeurs de programmes de garde d’enfants d’âge scolaire et des fournisseurs de garderies à domicile et de petites garderies

El propósito de esta declaración de política es aclarar cómo evaluar las aptitudes de un candidato para cubrir los puestos de director de un centro de cuidado diurno, director de un programa de cuidado de niños en edad escolar o proveedor en un programa de cuidado diurno en familia o de un grupo en familia o en un centro de cuidado diurno pequeño. Las regulaciones son claras con respecto de las aptitudes generales necesarias para trabajar en esos puestos, pero se necesita más explicaciones sobre la evaluación de los títulos y los cursos con o sin créditos relacionados con el campo de estudio de los primeros años de infancia.

17-04 - Organismes communautaires qui mettent en œuvre des programmes dans les bâtiments scolaires

Le but de cet énoncé de politique est de clarifier quand un organisme communautaire (CBO) exploitant un programme de garde d’enfants situé dans une école publique ou privée est tenu par la loi sur les services sociaux de l’État de New York et la réglementation des garderies de l’État de New York d’être agréé ou enregistré auprès du Bureau des services à l’enfance et à la famille de l’État de New York en tant que programme de garde d’enfants.

17-04 (ES) - Organizaciones comunitarias que operan programas en edificios escolares
Organismes communautaires qui mettent en œuvre des programmes dans les bâtiments scolaires

El propósito de esta declaración de política es aclarar cuándo la Ley de Servicios Sociales del estado de Nueva York y las regulaciones de cuidado infantil del estado de Nueva York le exigen a una organización comunitaria que opera un programa de cuidado infantil situado en una escuela privada o pública tener una licencia o estar registrada en la Oficina de Servicios para Niños y Familias como un programa de cuidado infantil diurno.

17-03 - Statut inactif pour les programmes de garde d’enfants agréés et enregistrés

Inactif est un statut de licence ou d’enregistrement établi par le Bureau des services à l’enfance et à la famille de l’État de New York (OCFS) pour désigner les programmes qui ont demandé et ont été approuvés pour ne pas exploiter temporairement leur programme de garde d’enfants.

17-03 (ES) - Estado inactivo para programas de cuidado infantil con licencia y registrados
Statut inactif pour les programmes de garde d’enfants agréés et enregistrés

« Inactivo » es un estado de licencia o de registro que establece la Oficina de Servicios para Niños y Familias para referirse a programas que han solicitado, y a los que se les ha aprobado, no operar temporalmente su programa de cuidado infantil diurno.

17-02 - Approbation des sous-sols comme espace de garde primaire

Le but de cet énoncé de politique est de clarifier les conditions dans lesquelles les sous-sols peuvent être utilisés comme principal emplacement du programme pour les garderies familiales de groupe et les garderies familiales.

17-02 (ES) - Aprobación de sótanos como espacio principal de cuidado infantil
Approbation des sous-sols comme espace de garde d’enfants primaire

El propósito de esta declaración de política es aclarar las condiciones bajo las que se pueden usar los sótanos como el lugar principal del programa para ofrecer cuidado infantil de grupo en familia y cuidado diurno en familia.

16-04 - Énoncé de politique : Processus d’aiguillage vers une garderie et retrait de la liste d’aiguillage

Le but de cet énoncé de politique est de mettre en évidence la façon dont l’information sur l’aiguillage concernant les programmes de garde d’enfants sera partagée avec les parents. Cette politique fournit des renseignements sur les circonstances dans lesquelles un programme peut être retiré de la liste d’aiguillage et rétabli dans celle-ci, et sur le moment où le programme de garde d’enfants est en mesure d’offrir des services de garde subventionnés.

16-04 (ES) - Proceso de remisión de cuidado infantil y eliminación de un programa de la lista de remisión
Énoncé de politique : Processus d’aiguillage vers les garderies et retrait de la liste des aiguillages

El propósito de esta declaración de política es destacar cómo se compartirá con los padres la información de remisión relacionada con los programas de cuidado infantil. Esta política ofrece información sobre las circunstancias bajo las que se puede eliminar un programa de la lista de remisión o reincorporarlo a ella y sobre cuándo el programa de cuidado infantil puede ofrecer cuidado infantil subsidiado.

16-02 - Inscription des enfants de prématernelle aux programmes de garde d’enfants d’âge scolaire

Le but de cet énoncé de politique est d’aborder les questions liées aux programmes de garde d’enfants d’âge scolaire (SACC) qui veulent fournir des soins aux enfants qui sont inscrits à des classes de prématernelle d’une demi-journée ou d’une journée complète gérées par une école, y compris les soins fournis avant et après les heures de classe, les soins pendant les vacances scolaires et les soins pendant les périodes de l’année où l’école n’est pas en session, y compris les vacances d’été.

16-02 (ES) - Inscripción de niños de prekínder en programas de cuidado de niños en edad escolar
Inscription des enfants de prématernelle aux programmes de garde d’enfants d’âge scolaire

El propósito de esta declaración de política es tratar los problemas relacionados con los programas de cuidado de niños en edad escolar que quieren ofrecer cuidado a niños que están inscritos en clases de prekínder de medio día o de día completo operadas por una escuela, incluyendo el cuidado que se ofrece antes y después del horario escolar, el cuidado durante los feriados escolares y el cuidado durante aquellos períodos del año en los que no se dictan clases, incluyendo las vacaciones de verano.

16-01 - Qu’est-ce qui constitue un programme de garde d’enfants d’âge scolaire

Le but de cet énoncé de politique est de clarifier quels programmes doivent être enregistrés auprès du Bureau des services à l’enfance et à la famille de l’État de New York (OCFS) en tant que programmes de garde d’enfants d’âge scolaire (SACC) et quels programmes sont exemptés de l’obligation d’inscription.

16-01 (ES) - Qué constituye un programa de cuidado de niños en edad escolar
Ce qui constitue un programme de garde d’enfants d’âge scolaire

El propósito de esta declaración de política es aclarar a qué programas se les exige estar registrados con la Oficina de Servicios para Niños y Familias como programas de cuidado de niños en edad escolar y qué programas están exentos del requisito de registro.

15-06 - Précisions concernant le terme « intérêt commercial »

Cet énoncé de politique clarifie le sens du terme « intérêt commercial » tel qu’il est utilisé dans les règlements à domicile.

15-06 (ES) - Aclaración del término « interés comercial »
Clarification concernant l’expression « intérêt commercial »

Esta declaración de política aclara el significado del término « interés comercial » en las regulaciones sobre cuidado infantil basado en el hogar.

15-03 - Programmes multiples dans une seule unité d’habitation : Clarification des exigences

Cet énoncé de politique mis à jour abordera les questions de politique concernant les programmes de garderie familiale et familiale multiple opérant dans une seule résidence qui sont toujours en activité en vertu de 18 NYCRR 416.15(a)(20)(ii) et 417.15(a)(20)(ii). En 2003, des règlements ont été promulgués qui interdisaient à plus d’un programme d’être exploité dans une seule résidence. Malgré l’interdiction, les programmes à double groupe déjà autorisés ou enregistrés avant le 1er mars 2002 ont été autorisés à rester en activité en raison d’une clause de droits acquis figurant dans 18 NYCRR 416.15(a)(20)(i) et dans 417.15(a)(20)(i). Cet énoncé de politique clarifiera les exigences réglementaires pour de tels programmes.

15-03 (ES) - Múltiples programas en una sola vivienda: aclaración de requisitos
Programmes multiples dans une seule unité d’habitation : clarification des exigences

Esta declaración de política actualizada lidia con asuntos relativos a programas múltiples de cuidado infantil en familia y cuidado infantil de grupo en familia en una residencia que todavía está operando bajo las secciones 416.15(a)(20)(ii) et 417.15(a)(20)(ii) del título 18 de los Códigos, reglas y regulaciones del estado de New York. En 2003, se promulgaron regulaciones que prohibieron la operación de más de un programa en una residencia individual. A pesar de la prohibición, se permitió a programas grupales dobles con licencia/registrados antes del 1 de marzo de 2002 operar debido a una cláusula del abuelo que se encentra en 416.15(a)(20)(i) et in 417.15(a)(20)(i) del título 18 de los Códigos, reglas y regulaciones del estado de Nueva York. Esta declaración de política aclara los requisitos regulatorios para tales programas.

15-02 - Inscription à l’enseignement à domicile et à la garderie familiale ou permis d’exercice de groupe en garderie familiale

Cette déclaration de politique est publiée pour clarifier la délivrance d’une licence d’enregistrement de garderie familiale ou de garderie familiale de groupe par le Bureau des services à l’enfance et à la famille (le Bureau) aux personnes qui fournissent également un enseignement à domicile à leurs propres enfants conformément aux exigences du Département de l’éducation de l’État.

15-02 (ES) - Enseñanza en el hogar y registros de cuidado infantil o licencias para el cuidado infantil de un grupo en familia
Inscription à l’enseignement à domicile et à la garderie familiale ou permis d’exercice de garderie familiale en groupe

Esta declaración de política se emite para aclarar la emisión de un registro para el cuidado diurno en familia o licencia para el cuidado diurno de grupo en familia otorgada por la Oficina de Servicios para Niños y Familias a personas que también ofrecen enseñanza en el hogar para sus hijos según los requisitos del Departamento de Educación del estado.

15-01 - Questions de supervision liées aux programmes à domicile

Cet énoncé de politique répond aux questions fréquemment posées concernant les normes de supervision exigées des fournisseurs de soins pour les enfants en garderie dans les programmes de garde à domicile. L’énoncé de politique commence par les lignes directrices en matière de surveillance citées dans le règlement sur les garderies familiales et familiales de groupe, puis applique ces règlements aux situations courantes vécues dans la plupart des programmes à domicile.

15-01 (ES) - Normas de supervisión relacionadas a programas basados en el hogar
Problèmes de supervision liés aux programmes à domicile

En esta declaración de política se tratan las preguntas frecuentes relativas a las normas de supervisión exigidas a los proveedores de cuidado infantil en programas de cuidado infantil diurno en el hogar. La declaración de la política comienza con las directrices de supervisión citadas en la normativa sobre cuidado diurno en familia y de un grupo en familia y, a continuación, aplica dicha normativa a las situaciones habituales que se dan en la mayoría de los programas en el hogar.

10-01 - Matériaux combustibles et couverture murale

Le but de cet énoncé de politique est d’établir une norme uniforme concernant le type de matériaux qui peuvent être utilisés à des fins décoratives, ainsi que la quantité d’espace mural qui peut être recouverte de matériaux combustibles dans les garderies, les petites garderies ou les programmes de garde d’enfants d’âge scolaire situés dans des endroits autres que les bâtiments scolaires publics.

10-01 (ES) - Materiales combustibles y cobertura de paredes
Matériaux combustibles et couverture murale

El propósito de esta declaración de política es establecer una norma uniforme para el tipo de materiales que se pueden utilizar para fines decorativos y la cantidad de espacio en paredes que puede estar cubierto con materiales combustibles en programas de centros de cuidado diurno, centros pequeños de cuidado diurno y centros de cuidado de niños en edad escolar situados en lugares que no sean edificios de escuelas públicas.

08-01 - Maisons Garages utilisés comme chemins de sortie

Le but de cet énoncé de politique est de clarifier si et dans quelles circonstances les garages peuvent être utilisés comme voies de sortie des programmes de garderie familiale et familiale de groupe.

08-01 (ES) - Garajes en el hogar usados como rutas de egreso o salida
Maisons Garages utilisés comme chemins de sortie

El propósito de esta declaración de política es aclarar bajo qué circunstancias se puede usar el garaje como salida para los programas de cuidado diurno en familia y de grupo en familia.

07-01 - Problèmes d’évacuation dans les programmes de garderie familiale et familiale en groupe (Remplace : 05-1)

Le but de cet énoncé de politique est de : Identifier et définir les termes pertinents liés à l’évacuation; Préciser quand les issues de secours peuvent être approuvées comme moyen de sortie d’une garderie familiale ou familiale de groupe située au-dessus du premier étage d’un logement résidentiel à logements multiples; Résumer les lignes directrices pour évaluer les moyens de sortie des milieux familiaux et familiaux de groupe; et Clarifier les critères d’exemption.

07-01 (ES) - Problemas de egresos en programas de cuidado diurno en familia y de un grupo en familia (Reemplaza 05-1)
Problèmes d’évacuation dans les programmes de garderie familiale et familiale de groupe (Remplace : 05-1)

El propósito de esta declaración de política es identificar y definir los términos pertinentes relacionados a egresos o salidas, aclarar cuándo las escaleras de incendios pueden ser aprobadas como medios de egreso para programas cuidado diurno en familia y de un grupo en familia localizados encima del primer piso en una residencia múltiple, resumir las para evaluar directrices sobre medios de egresos o salidas, y clarificar criterios de exención.

06-03 - Problèmes de conformité liés à la loi sur les Américains handicapés

Ce document fournit des conseils sur l’interaction entre les règlements sur les garderies du New York State Office of Children and Family Services (OCFS) et l’Americans with Disabilities Act (ADA), en particulier en ce qui concerne les dispositions législatives et réglementaires qui traitent de l’administration de médicaments aux enfants dans les programmes de garderie.

06-03 (ES) - Cumplimiento con asuntos relacionados a la Ley de Americanos con Discapacidades
Problèmes de conformité liés à l’Americans with Disabilities Act

En este documento se incluye la guía de interacción de las reglamentaciones de la Oficina de Servicios para Niños y Familias del Estado de Nueva York y la Ley de Americanos con Discapacidades en relación con las disposiciones normativas y regulatorias en las que se trata la administración de medicamentos a niños en los programas de cuidado diurno.

05-03 (ES) - El uso de puertas y puertas corredizas como salidas para programas de cuidado infantil en familia o de un grupo en familia
Utilisation de portes cloisonnaires et de portes coulissantes comme sorties dans les programmes de garderie familiale et familiale de groupe

El propósito de esta declaración de política es aclarar si las mamparas (también conocidas por la marca como puertas « Bilco ») y las puertas corredizas son una forma de salida aceptable en los hogares de cuidado diurno en familia y de grupo en familia.

05-03 - Utilisation de portes cloisonnaires et de portes coulissantes comme sorties dans les programmes de garderie familiale et familiale de groupe

Le but de cet énoncé de politique est de préciser si les portes de cloison (également connues sous le nom de marque « Bilco ») et les portes coulissantes sont des moyens acceptables de sortie dans les garderies familiales et familiales de groupe.

00-02 - Aires de jeux sur le toit

Le but de cet énoncé de politique est de fournir des lignes directrices concernant l’aménagement et l’utilisation de terrains de jeux sur le toit comme option pour les activités de plein air lorsque la garderie est située principalement dans des zones urbaines dans des bâtiments à plusieurs étages avec des aires de jeux extérieures accessibles peu ou pas. L’utilisation de terrains de jeux sur le toit comme aire de jeux en plein air ne devrait être envisagée qu’après que l’option d’aménager un terrain de jeu terrestre traditionnel a été jugée irréalisable en raison du manque d’espace physique disponible.

00-02 (ES) - Las áreas de juego en azoteas
Aires de jeux sur le toit

El propósito de esta declaración de política es dar las directrices relacionadas con el desarrollo y el uso de las áreas de juegos en azoteas como una opción para las actividades al aire libre cuando el centro de cuidado infantil está principalmente en edificios de varios niveles de áreas urbanas con acceso limitado o sin acceso a zonas de juego al aire libre. Las áreas de juegos en azoteas solo se deben considerar como un espacio para jugar al aire libre después de que se haya determinado que la opción de desarrollar un área de juegos tradicional en tierra es inviable debido a la falta de espacio físico.

96-08 - Répondre aux demandes de renseignements du public

Le but de cet énoncé de politique est de faire la distinction entre les renseignements qui doivent être maintenus confidentiels et ceux qui peuvent être divulgués au grand public, aux médias ou aux organismes gouvernementaux. Cet énoncé de politique est directement lié à la loi sur la liberté de l’information (FOIL).

96-08 (ES) - Respondiendo a preguntas del público
Répondre aux demandes de renseignements du public

El propósito de esta declaración de política es distinguir entre la información que se debe mantener confidencial y la que se puede revelar al público, los medios de comunicación, las agencias gubernamentales y otras. Esta declaración de política se relaciona directamente a la Ley de Libertad de Información (Droit de la liberté de l’information, FOIL).